Comment venir ?
Rejoignez-nous facilement au cœur des Alpes suisses, à 1500 m d'altitude.
Se loger
Du chalet luxueux à l'auberge de charme, trouvez votre havre musical.
Salles & Accessibilité
Des salles modernes au confort optimal, accessibles à tous les mélomanes.
Se restaurer
Savourez la gastronomie locale entre deux concerts d'exception.
Flex pack
Réduction de 20% à partir de 7 concerts achetés pour le programme Mainstage.
Carte cadeau
Partagez votre passion pour la musique classique en offrant une carte-cadeau du Verbier Festival.
Bagnard
40% de réduction pour les résidents de la Commune de Val de Bagnes (hors Carré Or et cat. C).
Moins de 35
Pour les adultes de moins de 35 ans pour tous les concerts Mainstage.
Étudiants
Pour les étudiants sur présentation d’un justificatif pour tous les concerts Mainstage.
Enfants
Pour les enfants de moins de 16 ans pour tous les concerts Mainstage (hors Carré Or et concerts de l’Academy).
Pass combins
Assistez à tous les concerts du soir à la Salle des Combins (Carré Or) du 17.07 au 03.08.2025. Contactez la billetterie pour acheter votre Pass.
Ravel 150
Inclut les deux concerts de Jean-Efflam Bavouzet le 17 juillet 2025.
Soloists & Ensembles
L’Academy recherche dans le monde entier les pianistes, violonistes, altistes, violoncellistes et trios et quatuors les plus prometteurs pour intégrer son programme.
Atelier Lyrique
Ce programme intensif de trois semaines, proposé en été, permet aux chanteurs de se produire sur scène et de tisser des liens précieux au sein du célèbre Verbier Festival.
Creative Project Development
La Creative Project Development Residency offre à un jeunes artiste imaginatif et entreprenant la possibilité de développer et d’animer un projet original.
Audio Recording
Une opportunité unique de travailler aux côtés d’une équipe d’enregistrement professionnelle pendant le Verbier Festival.
VFJO
Le Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO) est un programme international de formation orchestrale destiné aux jeunes musiciens âgés de 15 à 18 ans.
VFO
Le Verbier Festival Orchestra (VFO) est un rite de passage pour les jeunes musiciens exceptionnels d’aujourd’hui.
Conducting
Le Conducting Programme offre un tremplin aux chefs d’orchestre émergents qui seront bientôt à la tête des formations orchestrales les plus réputées.
VFCO
Le Verbier Festival Chamber Orchestra est l’ambassadeur mondial du Verbier Festival.
Le Cinéma
Six concerts épatants de nos artistes phares, dans un Cinéma de Verbier réinventé pour UNLTD cet été.
La Chapelle
Une expérience musicale intime avec quatre concerts à la bougie, invitant à la contemplation et à la méditation.
South
Le late-shift du Festival. Quatre concerts où les genres s’entrechoquent et dépassent les frontières.
ideaLAB
Le laboratoire d’idées qui explore la musique sous toutes ses coutures et met la créativité en effervescence.
Storytellers
Storytellers nourrit la passion pour les mots, l’art et la musique à travers une histoire célèbre.
Éveil musical
Chaque été, VF KiDs propose au Verbier Festival des ateliers ludiques et interactifs pour les jeunes enfants.
Zoo
Plongez dans un monde d’imagination à travers les yeux des VF KiDS.
Le monde de Ludwig
Exposition interactive pour petits et grands.
Les Amis du Verbier Festival
L’association est un groupe de donateurs mélomanes.
Sponsoring
L'Excellence : une valeur partagée.
Mécénat
Dons à la Fondation du Verbier Festival.
Faire un legs
Les legs permettent au Verbier Festival de poursuivre sa mission et de construire un avenir durable.
Fondateur & Directeur
En 1991, Martin Engstroem a commencé à mettre sur pied ce qui deviendra en 1994 le Verbier Festival & Academy.
Contact
Nos numéros de téléphone, adresses courriels, adresses postales, heures d’ouverture et annuaire de personnel.

SALVATORE ACCARDO

direction, piano, violon
Biographie

Salvatore Accardo made his debut in recital at the age of 13 playing Paganini’s Capricci.Two years later he won the Geneva Competition and in 1958 the Paganini Competition in Genoa.

His repertoire ranges from pre-Bach to post-Berg; composers like Sciarrino, Donatoni, Piston, Piazzolla, Colasanti and Xenakis wrote for him.

In addition to playing with the world’s leading orchestras and conductors, Accardo performs in recital and particularly loves chamber music.

In 1992 he founded the Accardo Quartet and in 1986  the Walter Stauffer Academy together with Giuranna, Filippini and Petracchi in Cremona, where they regularly give master classes. In 1971 he founded the Settimane Musicali Internazionali in Naples, where rehearsals were open to the audience, and the Cremona String Festival.

Accardo has also dedicated part of his activities to conducting important European and American Orchestras. He recorded as conductor with the Philharmonia Orchestra of London. Since 1987 he conducts also opera (Rossini Festival with Ponnelle, Rome Opera House, Monte Carlo Opera, Lille and  Naples Opera House).

In 1992 for the 200th anniversary of Rossini’s birth, he conducted in Pesaro Festival and in Rome the first modern edition of the Messa di Gloria (recorded live by Warner Fonit), that did again in 1995 in Vienna with the Wiener Symphoniker.

He recorded for DGG Paganini Capricci and Concertos for violin with Charles Dutoit , for Philips several recordings (Bach Sonatas and Partitas, Max Bruch works for violin and orchestra with Kurt Masur, Čajkovskij, Dvořák and Sibelius Concerts with Colin Davis, Mendelssohn Concert with Charles Dutoit, Brahms and Beethoven Concerts with Kurt Masur). He also recorded for ASV, Dynamic, EMI, Sony Classical, Collins Classic and Foné. Among these recordings are: Beethoven Concerto in D major and 2 Romances with Accademia della Scala Orchestra conducted by Carlo Maria Giulini for Sony Classical; Brahms Sonatas for violin and piano, Schubert Quartets, Paganini Capricci and Homage to Heifetz and Homage to Kreisler for FONÉ playing the legendary violins from the Cremona collection; for Dynamic Accardo played Paganini’s violin. Recently Foné re-masterised the Mozart Complete works for violin in 13 CDs in high quality technology.

Accardo has been awarded in Italy with Abbiati Prize by the Italian Musical Critics in recognition of the exceptional standard of his playing and interpretation and with the Italian highest honour “Cavaliere di Gran Croce”. In 1996 the Beijing Conservatoire named him « most honourable Professor », in 1999 he was named »Commandeur dans l’ordre du mérit culturel » in Monaco and in 2002 he received « A Life for the Music » Award, and this year he was awarded by the Kennedy Center of New York with the Gold Medal in the Arts.

In 1996 Accardo recreated the Orchestra da Camera Italiana (OCI), whose members are the best pupils of Cremona « Walter Stauffer Academy” and recorded two CDs with them: The virtuoso violin in Italy and Masterpieces for violin and strings for Warner Fonit Cetra. In 1999 Accardo and OCI recorded the complete Paganini Concerti for violin and orchestra for EMI Classics, the “Concerto per la Costituzione” and in 2003 the complete Astor Piazzolla works for violin in 3 SACDs for Foné.

Accardo and OCI do every year many concerts together especially in Italy, where they play every season for the most important concert Societies and Theaters.

Starting in 2007 he realized until now for Foné the second recording of J. S. Bach’s Sonatas and Partitas for solo violin, the third recording of Paganini’s 24 Capricci (Urtext) and the third recording of Vivaldi’s Four Seasons with OCI (Urtext).

Salvatore Accardo plays a violin Guarneri del Gesù “Reade”- 1734.


Streaming
25 juillet 2008 PRESSLER, ACCARDO, TAMESTIT, CAPUÇON
Concerts
Pressler, Accardo, Tamestit & Capuçon jouent Schumann & Brahms
Verbier Festival
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site web utilise des cookies afin de vous offrir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations des cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lors de votre prochaine visite sur notre site web, et également nous aider à comprendre quelles sections du site web vous trouvez les plus intéressantes et les plus utiles.